俗话说的好“一分钱难倒英雄汉”,又或“有钱能使鬼推磨”,对于钱这种东西历朝历代都有变化,比如秦朝的秦半两,以及清朝的铜钱等等,总之钱的种类种类繁多,知道近代以来新中国建立之后才正式确定了货币单位“元”作为中国钱的计量单位。

不过随着经济全球化的发展,也有很多外国的货币流入中国,比如世界霸主的美国就有美元在中国流通,不过由于各国的货币都有流通,计量单位太过繁杂多变,中国就为每个国家的金钱起了一个统一的名字,比如美元叫做美金,欧洲的钱叫欧元等等,说了这些国家,那么中国的钱在外国又叫什么呢?翻译过来被逗笑了。

其实大家说道中国的钱在外国的叫法首先会想到的就是人民币的缩写“RMB”,其实这算是一种比较通俗的说法,一般在影视作品中我们能够看到这种表述,其实在生活中美国人也一般是这么称呼的,因为听起来通俗易懂,不过这样听起来毕竟显得太过敷衍,因此这种叫法在商场中显得不是那么正式于是外国人就另外发明了一些叫法。

在国际货币市场上人们一般习惯将中国的钱,简称为“CNY”,看起来不明白什么意思,其实就是“Chinese New Year”的简称。话说这个称号比“RMB”还草率好不,难道在外国人眼里中国过年真的只有钱吗?不知道大家怎么看,反正我是被这实力翻译逗笑了,不怪外国人真能说中国文化博大精深吧!

其实不仅是这两个称呼,外国人还有个更雷人的称呼,直接将中国的“元”用汉语拼音翻译过去,早了一个英语单词出来,只能说外国人的文化真的只能做到合格程度了吧。不过随着中国的发展,中国人已经开始习惯
手机支付,生活中人们也渐渐的开始摆脱纸币的
交易。

很多人出门甚至不带钱一个手机走天下,直接支付宝或是微信支付,可以说支付功能越来越人性化,也越来越便利,可以预见将来的某一天人们将会脱离纸币的约束网上支付将主导支付方式,各国金钱的叫法想必到时候也会慢慢统一起来吧!