日本其实没有自己的传统文化,他们的文化源自古代的中国,尤其是在汉朝和唐朝的影响最深,在汉唐的时候中国是世界上最强大的国家,所以日本经常会派遣官员学习中国的文化,因此如今日本的语言,其实和我们的汉字息息相关,而他们在影视剧中骂人时说的“八格牙路”,翻译成
中文,其实是非常狠毒的一句话。

唐朝之时,日本的文字等方面都不太完善,处于在各个方面都相对落后的情况,因此,在见到邻国的发展非常的不错,于是当时的日本便派遣大量的人员,来到了中国进行学习,在此之后,他们很快就学到了不少的中国文化精髓,于是他们便回到日本开始改造他们自己的国家,而从中国学习的一切,不仅是让日本文字得以完善,而且还改变了日本的社会。

而在日本的本土文化中,八格牙路的书写是“马鹿野郎”,而这个词语是分别组成的,在口语中一般都不会完整的骂出来,都只是说“马鹿”,意思就是笨蛋的意思,这个词语就是在有些时候戏谑的说人笨,而这个称呼也一般没有什么事情。而“野郎”这里面的本意是指的男人,在生气的时候骂人就是去骂这个词,而因为如此,“野郎”这个词也比“马鹿”更加注重攻击性,这个近似于混蛋的词语,如果说出来的话,说明这个骂人的人一定是心情坏到了一定的程度。

所以说,这句“八格牙路”在日本人的眼里绝非“混蛋”这么简单,他们这么骂,说明对一个人的仇恨已经到达一定的地步,已经无法用言语形容。不过甚好,能有“八格牙路”四字来代替,权当聊表心中慨叹万千的感情。所以说,翻译国外语言也好,翻译国外的
小说名著也罢,切记,定要根据国外的文化或者风俗来翻译。不然,翻译过来的东西便是没有灵魂的。